Jėga ir patirtis.
Transport Magazine

Jėga ir patirtis.

„Bremen IV“ modelis suranda naują uostą.

Laivo modelis perkraustomas: tai užduotis, tarsi specialiai skirta meno kūrinių ir unikalių daiktų specialistams iš Kelno krovinių pervežimo įmonės „Hasenkamp“ ir Atego.

Mėlynasis kaspinas buvo bene geidžiamiausias apdovanojimas didžiojo komercinių keleivinių laivų bumo laikotarpiu, skiriamas laivui, pasiekusiam naują plaukimo laiko tarp Europos ir Niujorko rekordą. Tai reiškė pripažinimą ir traukė klientus. Pavyzdžiui, 1929 metais tokiu tapo Šiaurės Vokietijos įmonės „Lloyd“ laivas „Bremen IV“. Vos po keturių parų jūroje keleiviai iš Vilhelmshafeno pasiekdavo Niujorką. Po 90 metų laivo modelis keliauja iš vieno Brėmeno muziejaus į kitą ir vos per keturias valandas pasiekia savo naująjį „uostą“. Perkraustymo darbus atlieka krovinių pervežimo įmonė „Hasenkamp“, kurios specializacija – visų rūšių meno kūrinių gabenimas.

4

dienų prireikė „Bremen IV“ 1929 metais, kad rekordiškai greitai iš Vilhelmshafeno pasiektų Niujorką.

Content hasenkamp 01

1929 metais „Bremen IV“ modelis gavo Mėlynojo kaspino apdovanojimą už naują plaukimo į Ameriką greičio rekordą.

„Hasenkamp“ paslaugų spektras labai platus ir apima tonas sveriančių marmuro statulų gabenimą, ištisų kolekcijų perkėlimą, pavyzdžiui, iš Luvro muziejaus Paryžiuje į Abu Dabį 2017 metais ar institucijų, kompiuterinių sistemų, laboratorijų ir dokumentų archyvų perkraustymą. Tai nebeturi nieko bendro su įprastu transportavimu. Pervežimo įmonei tai pelnė pasaulinį pripažinimą meno ir muziejų srityje.

Brėmeno mieste, kuriame „Bremen IV“ turi būti perkeltas iš vienos vietos į kitą, reikia būtent tokios patirties. Kai „Hasenkamp“ gavo užsakymą, buvo žinomos tik bendrosios sąlygos. „Niekas negalėjo mums pasakyti, kiek sveria beveik keturių metrų ilgio laivas, ar jis tuščiaviduris, ar masyvus ir ar jo konstrukcija yra stabili“, – teigia Anton Sindilj. „Ir niekas nežinojo, kada ir kaip jis paskutinį kartą buvo judintas.“ Sindilj yra vienas iš aštuonių meno kūrinių tikrintojų „Hasenkamp“ įmonėje. Jo užduotis – išsiaiškinti visus galimus pavojus, kad objektas saugiai pasiektų paskirties vietą.

Content hasenkamp 02

Sindilj apžiūrėjo muziejaus laiptinę, suskaičiavimo laiptus, išmatavimo kampus ir duris. Tačiau taip ir liko neaišku, kiek laivas sveria – 50 ar kelis šimtus kilogramų. Galiausiai ekspertas suplanavo, kad reikės šešių nešikų ir Mercedes‑Benz Atego.

Transportavimo dienos ryte pasirodė ir Arno Büchel bei Steffen Säwe su Atego. Jie abu – tai puikiai susižaidusi komanda. „Mūsų vairuotojo kabinoje visada du žmonės“, – sako Büchel. „Mūsų kėbulo konstrukcija yra su oro kondicionavimo sistema, 12 barų pneumatine pakaba ir signalizacijos sistema. Viskas dėl meno.“ Šįkart su savimi jie turi nuosavose stalių dirbtuvėse pagamintą transportavimo dėžę. „Ten mes gaminame viską: nuo paprastos apsauginės pakuotės iki ugniai atsparios kondicionuojamos dėžės.“

Sunkvežimiu atvyksta kiti pagalbininkai. Vyrai atvažiavo iš Kelno, kur įsikūrusi centrinė „Hasenkamp“ būstinė. Vien tik Vokietijoje įmonė turi 13 padalinių ir dar 19 kitose Europos šalyse. Be to, dar penki padaliniai įsikūrę Azijoje ir Viduriniuosiuose Rytuose.

„Atego turi oro kondicionavimo sistemą, pneumatinę pakabą ir signalizacijos sistemą. Viskas dėl meno.“

Arno Büchel, krovinių pervežimo įmonės „Hasenkamp“ vairuotojas

Nuo pat įkūrimo 1903 m. „Hasenkamp“ yra šeimos verslas. Thomas Schneider – jau penktosios kartos atstovas įmonėje. „Būdamas jaunuolis dirbau transportuojant terakotinę armiją Siane“, – prisimena jis. „Dalyvavau įspūdinguose transportavimo projektuose: nuo tūkstantmečių senumo radinių povandeniniuose miestuose prie Aleksandrijos iki Bernardo kolonos Hildesheimo katedroje. Taigi labai anksti supratau, kokią neišmatuojamą vertę turi menas. Todėl ir kiekvienas iš mūsų 70 vairuotojų Kelne įgyja meno techniko kvalifikaciją.“

Brėmene šešis tokius transportavimo specialistus pasveikina atsakingi Muziejaus darbuotojai ir tada prasideda darbas. Vyrai dėvi tamsiai mėlynus džemperius ir mūvi baltas medžiagines pirštines. Laivas atsargiai ir kruopščiai paruošiamas transportavimui ir įtvirtinamas įtempimo diržais.

Content hasenkamp 03
Content hasenkamp 04

100

kilogramų sveria vien tik transportavimo dėžė. Laivo modelis – daugiau nei 150.

Pirmas tarpinis tikslas – pirmas aukštas, kuriame laukia medinė dėžė. Iki tol reikia įveikti 60 laiptų ir siaurą laiptinę. Ilgas ir gilus iškvėpimas prieš keliant. „Nuo 150 iki 200 kg“, – spėja Anton Sindilj. Jis labai tiksliai numatė, kad prireiks šešių žmonių. Laiptas po laipto komanda juda pirmyn. „Stot! Atgal! Padėkime ant žemės!“ Kiekviena komanda vykdoma tiksliai, darbas vyksta sklandžiai. Laivas saugiai pasiekia medinį „uostą“.

Content hasenkamp 05

Tik trenkite – unikalus daiktas nepakeičiamas.

Content hasenkamp 07

Tik trenkite – unikalus daiktas nepakeičiamas.

Content hasenkamp 08

Tik trenkite – unikalus daiktas nepakeičiamas.

Content hasenkamp 09

Geras pasiruošimas ir daug patirties: Štai kaip reikia gabenti meno kūrinius ir vertingus daiktus.

Content hasenkamp 10

Visos transportavimo dėžės gaminamos „Hasenkamp“ stalių dirbtuvėse.

Content hasenkamp 11

Visos transportavimo dėžės gaminamos „Hasenkamp“ stalių dirbtuvėse.

Content hasenkamp 12

Visos transportavimo dėžės gaminamos „Hasenkamp“ stalių dirbtuvėse.

Content hasenkamp 13

Visos transportavimo dėžės gaminamos „Hasenkamp“ stalių dirbtuvėse.

Content hasenkamp 14

Visos transportavimo dėžės gaminamos „Hasenkamp“ stalių dirbtuvėse.

„Su dėže konstrukcija sveria dar 100 kilogramų daugiau.“

Anton Sindilj, krovinių pervežimo įmonės „Hasenkamp“ meno kūrinių tikrintojas

Kol laivas pakuojamas apsaugant pagalvėlėmis ir burbuline plėvele bei įtvirtinamas įtempimo diržais, vienas darbuotojas keliais judesiais privaro manevringąjį Atego prie pat muziejaus durų. Po viso to pakrovimas į furgoną – tarsi vaikų žaidimas. Net jei ir sunkus. „Su dėže konstrukcija sveria dar 100 kilogramų daugiau“, – pabrėžia Sindilj.

Tada tikras paskirstymo profesionalas Atego saugiai ir – dėl pneumatinės pakabos – vienodai patogiai komandai bei kroviniui skrieja Brėmeno miesto gatvėmis.

Content hasenkamp 15

Komandinis darbas ir raumenys: pakraunant į transporto priemonę reikia papildomos koncentracijos.

Content hasenkamp 16

Komandinis darbas ir raumenys: pakraunant į transporto priemonę reikia papildomos koncentracijos.

Content hasenkamp 17

Komandinis darbas ir raumenys: pakraunant į transporto priemonę reikia papildomos koncentracijos.

Content hasenkamp 18

„Hasenkamp“ sunkvežimiams reikalinga tinkama įranga ir saugi kelionė, prie to prisideda ir Atego.

Ypatingi vairuotojai.

Visi „Hasenkamp“ vairuotojai įmonės mokymo centre įgyja papildomą meno techniko kvalifikaciją. Dėl su draudimu susijusių priežasčių vairuotojai visada sunkvežimiu važiuoja dviese ir niekada nenakvoja su kroviniu poilsio aikštelėse prie kelių. Ilsimasi tik savo įmonės padaliniuose ar partnerių įmonėse.

Specialūs sunkvežimiai.

Įmonė Kelne turi apie 100 meno ir kultūros kūriniams gabenti skirtų sunkvežimių, iš kurių maždaug pusė yra Mercedes‑Benz. Visos transporto priemonės – daugiausia Actros ir Atego – yra su krovinių skyriaus oro kondicionavimo ir šildymo sistemomis, pneumatine pakaba bei GPS sekikliu. Be to, standartiškai įrengta signalizacijos sistema bei avarinis tyliosios signalizacijos jungiklis.

Specialūs sandėliai.

„Hasenkamp“ visoje Europoje siūlo nuosavus sandėliavimo plotus. Pavyzdžiui, centrinėje būstinėje Kelne vien tik meno kūriniams skirta 18.000 kvadratinių metrų su kondicionuojamomis zonomis, judesio jutikliais ir sudėtinga patekimo kontrolės sistema.

Specialios dirbtuvės.

„Hasenkamp“ dirba staliai, šaltkalviai, suvirintojai ir restauratoriai, gaminantys individualias pakuotes. „Fraunhofer“ institutas ir „TÜV Rheinland“ reguliariai testuoja įmonės prototipus.

Content hasenkamp 19

Atvykus į Focke muziejų. Iš viso transportavimas užtruks keturias valandas.

Content hasenkamp 20

Atvykus į Focke muziejų. Iš viso transportavimas užtruks keturias valandas.

Content hasenkamp 21

Atvykus į Focke muziejų. Iš viso transportavimas užtruks keturias valandas.

Content hasenkamp 22

Atvykus į Focke muziejų. Iš viso transportavimas užtruks keturias valandas.

Nepraėjus nė keturioms valandoms, laivas jau saugiai stovi naujoje vietoje. Pro langą besiskverbenčiuose šiltuose saulės spinduliuose ant laivo borto žvilga užrašas „Bremen IV“. Grakštus stiebas stovi kaip stovėjęs. Auksinės virvelės, imituojančios laivo virves ir lynus, tebėra savo vietoje ir nepažeistos. Vyrai patenkintai šypsosi. „Hasenkamp“ vėl liko ištikimi savo kredo. „Nieko – tai yra geriausia, kas gali nutikti meno kūriniui!“

Content hasenkamp 23

Kolekcijos puošmena: „Bremen IV“ naujoje vietoje.

Nuotraukos: Sebastian Vollmert

Į viršų